СмердS гнойми2 ѕл0бы, во гр0бэ живY лёности хrтE. тёмже вопію1 ти: воздви1гни, сп7си1 мz, ћкw да и3 ѓзъ съ вётвьми добродётелей ўсрsщу тS, взывaz њсaнна бGу.
Утреня четверга 6-й седмицы
Ольгу Кирилловну Жданову хорошо знает немалое число наших горожан. Ольга Кирилловна - замечательный учитель-словесник. Мне посчастливилось бывать на её уроках, какие книги читали - забыл, а вот чувство радости от сотрудничества с таким педагогом и её и вдохновенными учениками помнится по сию пору. Ещё живя здесь как-то все они - Ждановы - стали отдаляться от суетной и многоглаголивой, от странной нашей жизни, стали ездить в Оптину... В результате такого остранения всей семьёй они уехали из нашего города, и уже несколько лет как живут на Валдае... Подумал-подумал, - так ёмки стихи, что, пожалуй, не нужно больше ничего и говорить. Читайте!
* * *
…чаю воскресения мертвых.
Из Символа веры
Я начинаю детство забывать.
Мне разглядеть теперь уже непросто
Сквозь времени сомкнувшуюся гладь,
Как Атлантида, затонувший остров.
И лица тех, с кем вместе я росла,
Всё дальше от меня, всё невозвратней.
Они сквозь сумрак зыбкого стекла,
Как бледные расплывчатые пятна.
На этом общем снимке есть и я:
та, с омутом в глазах и тонкой шеей,
как незнакомка смотрит на меня
и, кто склонён над ней, не разумеет.
Но иногда какой-нибудь пустяк:
Мотив забытый, рябь древесной тени –
И детство дальнее во мне всплывает так,
Что перехватит дух от потрясенья.
Оно такой жар-птицей полыхнёт,
Таким теплом в скорбях моих согреет!..
И снова канет в зазеркалье вод:
Чем жарче полыхнуло, тем скорее.
…Но в жизни будущей, в той полноте времён,
Когда концы сойдутся и начала,
Среди садов, где трав не вянет лён,
Я встречи с ним, как воскресенья, чаю.
* * *
Мир прост, как на детской картинке.
Сугробы вдоль троп и дорог.
Здесь топят в домах по-старинке:
Из труб убегает дымок.
И небо бездонно и ясно –
Хрустальной прозрачностью льда.
А в центре сияньем алмазным
Полярная светит звезда.
…И я залюбуюсь, забудусь,
Поверю в его простоту
И ясность – как в высшую мудрость,
Какую не здесь обрету.
* * *
Снег несётся, мелкий, лёгкий –
Мельче мела, легче дыма,
Влажным облаком бесплотным,
В темноте неразличимым.
Лишь фонарным оком зримый,
В конусе его слепящем
Вьётся роем комариным,
Рвётся парусом летящим.
То взметнётся без усилья,
То снижается порхая…
Плещут ангельские крылья!
Слышишь, тишина какая?
* * *
Над озером пролито молоко:
Ноябрь раскис от шалого циклона.
Густою пеленой заволокло
Лесов прибрежных выгнутое лоно.
Соседние дома стоят одни
На островке каком-то вне пространства.
И, как к холодному стеклу ни льни,
Ни неба нет, ни озера, ни царства
У берендеев: тонем в киселе,
Где мир исчез или ещё не создан.
Но драит дождик дали – быть земле,
Глубоким водам и высоким звёздам.
* * *
Темнеет рано в октябре.
Разводы туши на бумаге –
Осенних сумерек палитра.
Набухли небеса от влаги,
С озёрным отраженьем слиты.
Горит огонь в монастыре
На острове. Поют монахи
Сейчас на службе «Свете тихий...»
Дрожат на мёртвой глади блики…
Как глухо было бы, как лихо
Без этого огня во мраке!
* * *
Хочется не хочется –
Принимай как есть.
Старость – перевозчица
В голубую весь.
Ближе лоно Отчее,
Глуше брани крик…
Старость – переводчица
На другой язык.
Не жалея времени,
учит по складам
Азбуке смирения
И любви словам.
* * *
Живу затворницей, учу английский.
Не блажь ли, если и по-русски не с кем
Поговорить?
Не то что мыслью там воспарить,
Развить её пред кем-то с блеском
Иль в споре доводом сразить кого-то веским.
Куда там! Мне бы о житейском.
Не то чтоб с другом, с кем-то близким,
Хоть с кем-нибудь! Но не с кем, не с кем…
А по-английски с кем?
Ни с кем.
Английский не для разговора,
Для кругозора.
* * *
Лунный ломтик над елью повис:
Ночника приоткрытое око,
Прорезь света, текущего вниз,
К тем, кому по ночам одиноко.
Кто склонён над тетрадью в тиши,
Кто в дороге, не спится кому-то…
Светит спутник бессонной души –
На снегу тусклый блеск перламутра.
Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять отклики.
Ольга
01 декабря 2014, 15:29 #Администратор
09 января 2015, 21:45 #На нашем сайте замечательный раздел поэзии. Недавно прочитала там стихи Ольги
Кирилловны Ждановой, бывшей нашей прихожанки. Настоящие глубокие стихи — от них
тепло на сердце, испытываешь радость сопереживания. А одно из этих стихотворений
помогло мне в беде. Моя родная сестра живет сейчас в Америке. Противороссийская
пропаганда, бесконечные политические дискуссии вызвали отчуждение между нами
и уже с тяжелым сердцем ждешь телефонных звонков. Не достучаться до родного
человека — Господи, помоги! И вот читаю:
Хочется не хочется — Принимай как есть.
Старость — перевозчица
В голубую весь.
Ближе лоно Отчее
Глуше брани крик…
Старость — переводчица
На другой язык.
Не жалея времени
Учит по складам
Азбуке смирения
И любви словам.
Я послала сестре это чудное стихотворение и барьеры рухнули. Она сразу позвонила,
благодарила и просила прислать ей всю подборку стихов. Глубокий поклон Ольге
Кирилловне.