Внутрь тя чертога Христос яко мученицу и деву, всели идеже с девами радуешися и с мученическими воинствы, Ирино венценосице всехвальная, темже тя вси ублажаем.

Канон вмц. Ирине Македонской, песнь 9, глас 4.



Вопрос об экзегетике

Сегодня была очень интересная вводная лекция по изучению Нового Завета. Интересует один момент, возникший при описании околобиблейских наук. Среди них упоминались герменевтика и экзегетика. Вроде бы обе занимаются толкованием Священного Писания. В чём между ними разница? Я так понимаю, что герменевтика более общая, философская дисциплина, тогда как экзегетика именно религиозная. Но всё же в чём сущностное различие между ними?
Автор: Дмитрий Ефимов
Дата публикации: 11.09.2015

Отклики (439)

  1. Smile

    11 сентября 2015, 23:34 #
    Дмитрий, не сомневаюсь, что преподаватели курсов дадут более полное и исчерпывающее разъяснение на Ваш вопрос,
    а пока же предлагаю Вам прочитать здесь: www.evangelie.ru/forum/t33872.html
    1. Андрей Куликов

      12 сентября 2015, 11:46 #
      Думаю, хорошее объяснение даёт архимандрит Ианнуарий (Ивлиев) — например, в статье «Проблемы библейского перевода», azbyka.ru/ivliev/problemi_perevoda-all.shtml
      Подобные же, простые но вполне научные объяснения терминов он даёт и во вступлениях к своим лекциям по посланиям апостола Павла, и другим новозаветным книгам, например, здесь — predanie.ru/arhimandrit-iannuarij-ivliev/besedy-po-poslaniyam-apostola-pavla/#/audio/

      По о. Ианнуарию, экзегетика — это исследование, разбор и комментарий текста, а герменевтика — это искусство передачи смысла текста из одного языка в другой, из одной культуры и эпохи — в другую.
      1. прот.Феликс Стацевич

        12 сентября 2015, 19:44 #
        Не поторопился ли досточтимый (или -ая) «Смайл» тиснуть первую встреченную ссылку? Надо ли засорять эфир мнениями? Если бы то же высказал кто-либо из прихожан, тогда понятно и интересно, и оспорить можно (и нужно — чтобы договориться), а так неизвестные чужие дяди (или тёти) с сомнительными соображениями, да ещё тут же сполоборота между собою перегрызлись. Прекрасный нашли повод.
        Если уж давать ссылки, то на скучные академические статьи, там авторы хоть объясняют с какого потолка они взяли свои построения.
        Хотя, конечно, «гласность», «свобода слова», «плюрализм», «релятивизм»…
        Но возможен компромисс: почитатель чьих-либо мнений прорабатывает их, редактирует (хорошо бы и сопоставить со словарями), потом излагает своими словами, лишая читателей нашей приходской стенгазеты сомнительного удовольствия читать безобразные перебранки незнакомых нам людей.


        Спасибо, Дима! Очень хороший вопрос. Ольга Владимировна ответила Вам, что это синонимы. Так и есть. Оба греческих слова переводятся практически одинаково. Но это с одной стороны. С другой — некоторые авторы утверждают, что понятия эти различны. А в чём различие? Согласного ответа нет.
        Эти коллизии проявились даже в нашем разговоре, три собеседника и три мнения: Ольга Владимировна — синонимы, Вы — и это тоже верно — высказали мнение, что «герменевтика» есть теория, а «экзегетика» — практика. Да, герменевтику можно мыслить как общее, а экзегетику как частное. Или: герменевтика — дисциплина об общих принципах истолкования текста, а экзегетика — применение этих общих принципов к конкретному тексту. Этим варианты не исчерпаны. М.б., кто-то из читающих дополнит нас (уже дополнили! замечательна должна быть ссылка на о.Ианнуария (Ивлиева)).
        Сегодня довелось услышать ещё одну версию, отдалённо напоминающую то, что излагает на форуме один из участников полемики. Вероятно, автор её как-то увязывает герменевтику с герметичностью — замкнутостью, непроницаемостью, а экзегетику с приставкой «экс-» (что верно): герменевтика для внутреннего хождения, а экзегетика — для внешнего. Слова «герменевтика» и «герметика» в самом деле восходят, м.б., к одному имени Гермеса, но, кажется, это были два разных Гермеса…
        Я дерзну предложить своё соображение, не претендующее на полноту и на «конечность инстанции»: герменевтика и экзегетика — понятия-синонимы, различаются они лишь оттенками, зато существенна их разнонаправленность: первый относится к тексту (и не только к тексту) — от общего к частному, второй — от частного к общему.

        Исхожу здесь из этимологии слов «экзегетика» и «герменевтика». Оба слова переводятся похоже: «истолкование, разъяснение» и т.п.
        «Экзегетику» можно расшифровать как сумму хорошо нам известной приставки «экс-» указывающей на «движение изнутри наружу, из, от, к выходу из» (вспомним красивое богослужебное слово «эксапостиларий» или даже англ. exit) плюс корень (возьмём для удобства глагол) «веду, вести» = «выведение, провождение к выходу».
        Свт. Иоанн Златоуст, толкуя 12-ю главу посл. к Коринфянам, признаётся: это место весьма неясно; неясность происходит от неизвестности предметов и от оскудения событий, которые тогда были, а теперь не бывают. Вот толкователь-экзегет и должен, исследовав предметы и события, которые тогда были, а теперь не бывают, вывести нас с вами, живущих в иное время, в иных условиях, в окружении иных «предметов» на тот уровень, где «дела (а также и предметы) давно минувших дней» соотносятся с нашими делами и предметами. Это затем, чтобы смысл их сделался нам доступен и понятен. Экзегетика имеет основанием принцип выведения смысла события из его контекста и помещение в наш контекст, экзегетика «выводит» смысл из конкретных исторических места и времени в наши «место и время». Ольга Владимировна замечательно сказала, что в ныне экзегеты прошлого сами нуждаются в экзегезе. Они переводили смыслы на язык своих современников, однако это было 1,5 тысячи лет назад, тысячу, 200, 100 лет… Теперь сами прежние экзегеты сделались нам во многом непонятными.
        О.Ианнуарий, напротив, называет это герменевтикой. Но мы уже говорили, что в этом вопросе нет согласия.

        Слово «герменевтика» возводит к имени языческого бога Гермеса Олимпийца, известного как покровителя торговли, но в каком смысле? — в смысле помощника в человеческом общении, способствующего взаимопониманию сторон. Его считали своим покровителем и носители тайных знаний. Высоким назначением Гермеса было приносить с Олимпа на грешную землю волю тамошних богов. Гермес был вестник. И весть свою он должен был не просто артикулировать, но сделать её понятной человекам, т.е. транслировать, перевести на понятный язык. Вот и «герменевтика» учит о принципах трансляции, перевода понятий горнего мира в — дольние, вышнего мира — в «низкие истины». В герменевтике прослеживается движение «сверху вниз», от Бога — в историю. Основной принцип библейской герменевтики — богодухновенность Священного Писания. Шире — Божественный смысл пронизывает историю (ср. …клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, какой нам Бог ее дал… Пушкин. Письмо к Чаадаеву). А экзегетика, повторю, реализует тот же принцип с противоположной стороны, — извлекает смысл из истории навстречу Богу.
        Любопытна христианская параллель модели Гермеса-вестника: апостола и евангелиста Марка иногда называют «переводчиком, толкователем», т.е. как раз буквально «герменевтом» первоверховного апостола Петра, со слов которого было записано Маркова Благая Весть.
        Раз уж мы заговорили на эту тему, добавим, что некогда был сформулирован принцип 4 уровней толкования:
        исторический или буквальный;
        моральный (нравственный);
        аналогия и
        аллегория.
        Пытаясь понимать Евангелие, мы прибегаем к одному из них или к тем или иным комбинациям. В качестве примера сказанного можно рассмотреть объяснения притчи о неправедном управителе:
        saint-elisabeth.ru/богословские-курсы/священное-писание/2032-материалы-к-лекции-27.html
        saint-elisabeth.ru/temple/повседневная-жизнь/1802-прот.-андрей-ткачёв-прочёл-лекцию-в-елизаветинском-отделении-библейских-богословских-курсов.html

        Но заговорил я об этом вот ещё почему: сказанное имеет некоторое отношение к литургике, и вместе с этим — принципу единства и целостности христианской культуры. В истории благодарственных-евхаристических молитв (анафор) известны два (на самом деле их больше) вида призываний об освящении Даров, т.н. нисходящее и восходящее призывания (эпиклезы). В первом случае мы просим Господа ниспослать («[в]низ-послать») Духа Своего и освятить Дары, в другом — вознести Дары «в пренебесный Твой Жертвенник» (эти темы мы уже проговаривали в рамках наших курсов и продолжим это делать).
        1. Дмитрий Ефимов

          15 сентября 2015, 18:45 #
          Раз чёткого определения различий нет, то я тоже выскажу своё представление. Оно где-то посередине между мнениями о. Ианнуария и о. Феликса.

          Я чуть-чуть сталкивался с понятием герменевтики в аналитике. Одно из основных правил политической аналитики — «В высказывании нет ничего, кроме факта самого высказывания». Соответственно, чтобы что-то понять в высказывании, из него нужно выходить на автора, раскрывать истинные цели говорящего, его связи с различными силами и структурами, только тогда станет понятен смысл самого высказывания. Для этого в аналитике используется герменевтика. С её помощью анализируются и вскрываются закрытые, нетранспарентные структуры, связи, отношения разных общественно-политических сил — так называемые политические игры, выходящие за рамки общеисторических закономерностей (в аналитике довольно распространено противопоставление Истории и Игры). Поэтому политическая герменевтика включает теорию элит, теорию игр, теорию сложных систем и многое другое. По сути она в чём-то граничит с конспирологией.

          Если применять такой подход к богословию, то, я думаю, что герменевтика в данном случае тоже интересуется не столько самим текстом Священного Писания, сколько, скажем так, его автором. Поэтому я согласен с о. Ианнуарием в том, что экзегетика есть больше анализ самого текста, его буквы, и потому она не может быть православной, католической или какой-то другой. Для герменевтики же, напротив, больше важен дух Писания, поэтому тут я согласен с о. Феликсом, что она как бы пытается построить мостик между автором, т.е. Богом и собственно самим текстом Библии. И разные конфессии строят этот мостик по-разному. Поэтому, конечно, принцип богодухновенности Писания — это принцип уже христианской герменевтики, а не экзегетики.

          Если обобщить, то я бы сформулировал, что экзегетика, по моему ощущению, занимается тем, _что_ сказано, а герменевтика тем, _зачем_ это сказано.
          1. прот.Феликс Стацевич

            17 сентября 2015, 10:35 #
            Прекрасно! Спасибо!

            Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять отклики.