СмердS гнойми2 ѕл0бы, во гр0бэ живY лёности хrтE. тёмже вопію1 ти: воздви1гни, сп7си1 мz, ћкw да и3 ѓзъ съ вётвьми добродётелей ўсрsщу тS, взывaz њсaнна бGу.

Утреня четверга 6-й седмицы



Письмо из Америки (добавлены комментарии)

Наш прихожанин Михаил с семьёй уехал на работу на страну далече (Америка). Нам показалось, что первые Машины впечатлениями, а точнее размышления - могут быть интересны читателям нашего сайта.
С разрешения автора публикуем фрагмент.
 

"Вот мы отпраздновали первый юбилей здесь - месяц.

Побывали в трёх церквах здесь. После входа в храм, сложно убедить себя, что православные люди совершают православное богослужение. Уж слишком западная архитектура. Вытянутое здание, скамейки, витражи, толстые свечи в стаканчиках. Присмотревшись, замечаю вполне канонические иконы, есть подсвечники как в России, проходит батюшка в подряснике. Ломаю недоверие, начинаю молиться. Служба на 50% по-английски в одном из храмов, в других почти на 100%. Помогает примерное знание литургии. Но молиться, не понимая что читают и поют, конечно, получается не очень хорошо. Но сквозь английские слова начинает просачиваться смысл. Вы заронили мысль о том, что все человечество связано сквозь века и расстояния. Это, кстати, усиливает связь со Христом, получается мы можем сами через апостолов прикоснуться к Богочеловеку (Через - но сами). И здесь я почувствовал это еще раз. Другой язык, Иоанн Креститель превращается в John Baptist, и хор поет Lord, mercy. Люди другие - женщины без платочков, мужчины в костюмах. А смысл тот же. Люди пришли к Богу. И можно увидеть это своими глазами.

Английский язык кажется скудным. Я счастлив иметь возможность разбираться в церковно-славянских текстах. Нет мысли, что все понятно после прочтения. Невольно приходится разбираться, переводить слова, строить перевод стиха, а через это дотрагиваться и до смысла. Конечно, Святой Дух просвещает и англоговорящего человека, если он жаждет этого. Но для русского человека церковно-славянский уже загадка, и уже понятно, что что-то за этим скрывается, и уже понятно, что нужны старания, чтобы это понять.

Кроме того особый язык для общения с Богом является более чистым что ли. Слова Lord и Virgin несут также другие эмоции, а слова Господь и Дева нет. И заглавная буква не спасает меня от смущения. Хотя, возможно, для англоговорящего человека, в языке которого меньше слов, и каждое несет много смыслов, привычно понимать слово исключительно в контексте сказанного.

Что меня очень удивило, это состав прихода. Я ожидал увидеть иммигрантов первого-второго поколения, для которых эти службы скорее связь с Родиной. Но встретил я в основном англоговорящих. 

В храме Трех Святителей, ближнем от нас, настоятель из России, а 2 дьякона местных. По-русски читают с сильным акцентом. В храме Петра и Павла (они все РПЦ Московский Патриархат) и батюшка, и прихожане, говорят только по-английски. В храме Иоанна Крестителя батюшка русский, но семинарию закончил в США, думаю, что и родился тоже. Он рассказал, что приход у них в основном состоит из выходцев из Восточной Европы (Украина, Чехия, Польша, Россия) в 4-5 поколении. Т.е. мысль моя про связь с Родиной в какой-то мере оправдалась.

В остальном про прихожан сложно что-либо сказать. Насколько я понял, западный человек, вообще менее открытый, и эмоций своих не выражает. В нашем храме отвлечёшься от молитвы - повернешь голову, посмотришь на кого-нибудь, и видно, что человек общается с Господом, "Горе имеим сердца!". А у местных на лице ничего не написано. В самом "западном" храме из посещенных мною, люди неподвижно сидят почти всю службу, на лице ничего не написано. Символ Веры и «Отче наш» вместе не поют, а хор поёт концертным пением. Вместе читается только молитва перед чашей.

Еще одно "неудобство" для меня вызвано архитектурой - храм большой со сводчатой крышей, для прихожан стоят скамейки - не спрячешься ни за какой колонной, чтобы никто не видел. Все на виду.

А самый заставляющий меня переживать вопрос - пожертвования. В середине службы (а где-то два раза за службу) по рядам проходят люди с корзинами на палках, куда люди кидают бумажки. Для меня это внутренне сложно. Если правая рука не должна знать, что делает левая, то как это делать, если на тебя еще кто-то смотрит в это время? В то же время смущать людей не хочется. Пока остановился на том, что можно кинуть доллар, а потом уже тихонечко в ящик опустить еще что-то.

Вот такое впечатление о внешней духовной жизни. О внутренней борьбе -  в другом письме.

 

Миша"

На опубликованное письмо пришли комментарии в личную почту . С любезного разрешения предлагаем их вашему вниманию.

Вот один из них:

«Мишино письмо меня огорчило. Я представляла себе, что православные храмы "там" всё-таки  наши оазисы.» 

И вот что Миша на это ответил:

"Я тоже так думал. Но, наверное, это было бы неправильно. Есть Собор святителя Николая Чудотворца в Нью-Йорке. Там все как дома. Немного отличается распев, но как и в России, впрочем, тоже. Это оплот именно традиции Русской Православной Церкви. А есть небольшие (сравнительно. По сравнению с нашим оооочень боольшие=) ) храмы, в которых я был. Эммигранты уже во втором поколении почти не говорят по-русски, только понимают. Люди живут в совершенно другой культуре и было бы странно, если бы они создали такие же храмы, как в Москве. Или если бы им навязали эту традицию. Кроме того, эти храмы ведут (или должны вести) обширную миссионерскую деятельность. И тут тоже нельзя быть совсем чужими для людей этой культуры. Так что мне кажется это нормальным, что в храмах РПЦ МП стоят американские флаги - они здесь стоят везде. И нормально, что стоят скамейки рядами - они тоже стоят везде (к слову сказать, многие ими не пользуются). И то, что люди одеваются не как в России, а как в Америке. В то же время матушка, например, одета как в России. Т.е. некоторое отступление от традиции возможно и, пожалуй, неизбежно. Главное - сохранение Истины. И распростарнение этой Истины на земле, чуждой ей"


Автор: Администратор
Дата публикации: 20.02.2017

Отклики (482)

    Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять отклики.