Хrт0съ лозA крaснаz, грHздіz вaсъ принесE, слaдость сп7си1тельную напаsющыz земли2, ґп0столи бGон0сніи: тёмже мS и3збaвите сластeй піsнства, молю1сz, струи6 ўмилeніz души2 моeй дaрующе въ б9eственнэмъ пощeніz дни2: ћкw да спaссz жив0тъ получY.

Утреня четверга 2-й седмицы, седален по 2-й кафизме



Взбранной Воеводе...

Отец Феликс, разъясните, пожалуйста, с чем связаны возникшие на последнем воскресном бдении изменения в распеве, в расстановке акцентов в этой молитве в конце 1 Часа?

Спасибо, Аня, за вопрос! Он важен. Известная всем подтекстовка (или, как мы говорим на клиросе, "разбивка"), увы, не помогает понять замечательный и важный для понимания текст, а напротив затемняет его смысл и даже вводит в заблуждение. Вот мы и попробуем выйти из заблуждения и про-яснить смысл.

Нижеследующий текст можно прочесть ещё и здесь.

Кондак праздника Благовещения Взбранной Воеводе в конце 1-го Часа поётся по традиции, Типикон не упоминает о таком пении. Теперь иногда (в попразднства двунадесятых праздников) Взбранной заменяется на кондак праздника. 

Кондаком Взбранной открывается также прекрасный Акафист Богородице, пению которого посвящён особый день, именно Суббота 5-й седмицы Великого Поста, она так и называется - Суббота Акафиста. 

Этот Акафист - первоисточник всех последующих акафистов, к сожалению, очень многие из которых - «последнейшие» - нередко знаменуют собою упадок этого жанра церковной гимнографии. 

Создание самого кондака Взбранной весьма точно датировано, оно связано с чудесным избавлением Константинополя от нашествия  персов и аваров (626 год). Этим во многом объясняется его содержание. Впрочем теперь по прошествии стольких веков оно не исчерпывается избавлением только  Константинополя  и только от нашествия  и только персов и аваров. Благодарственное пение яко избавльшеся от злых давно вышло из берегов конкретного исторического события.

Необходимо дать перевод Взбранной, поскольку синтаксис первоисточника и в случае этого прекрасного текста вызывает у русского читателя недоразумения.

Прежде всего попробуем расположить строки славянского перевода кондака наглядно. 

 

Взбрaнной воев0дэ 

побэди1тєльнаz, 

ћкw и3збaвльшесz t ѕлhхъ, 

бlгодaрствєннаz 

восписyемъ ти2 раби2 твои2, бцdе: 

но ћкw и3мyщаz держaву непобэди1мую, t всsкихъ нaсъ бёдъ свободи2, да зовeмъ ти2: рaдуйсz, невёсто неневёстнаz.

Теперь дерзнём проставить привычные для русского языка знаки препинания, соответственно этим знакам распорядимся заглавными буквами в тексте:

Взбранной Воеводе

победительная, 

яко избавльшеся от злых, 

благодарственная 

восписуем Ти раби Твой, Богородице!

Но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, 

да зовем Ти: 

радуйся, Невесто Неневестная!

 

Отметим, что Взбранной Воеводе - единственное число, а победительная и 

благодарственная - число множественное. Кроме того, Взбранной Воеводе и

победительная и благодарственная  стоят в разных падежах: дательный - "кому?" и винительный - "что?".

Наше пение одной строкой Взбранной Воеводе победительная даёт повод смешивать числа и падежи, а также

повод понимать эти слова как именительный, а точнее, если говорить о славянском, как звательный падеж, попросту говоря, как обращение, что во всяком случае есть неточность.

Для большей ясности перескажем кондак по-русски:

Непобедимой <во бранех>  Воеводе (Воительнице, Предводительнице, στρατηγῷ - «стратиго»)

победительные <песни>

<мы> избавившиеся от зол (грозящих нам опасностей, от страхов, ужаса перед лицом угрозы и т.д.), 

<и > благодарственные <песни> 

пишем (своим пением; воспеваем) Тебе <мы> рабы Твои, Богородице!

 

Дальнейший текст не требует перевода.

Но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, 

да зовем Ти: 

радуйся, Невесто Неневестная!

 

Для ещё большей ясности ещё изменим и порядок слов на более привычный нам:

Непобедимой <во бранех>  Воеводе

победные <и> благодарственные <песни>

воспеваем <мы> рабы Твои Тебе, Богородице, так как избавлены <Тобою> от злых.

 

Или ещё понятнее:

Тебе, Богородице, Непобедимой <во бранех>  Воеводе

<мы> рабы Твои

воспеваем победные <и> благодарственные <песни>,

так как избавлены <Тобою> от злых. 

Тебе, Богородице - вот это как раз обращение, звательный падеж, поскольку его в русском нет (обращение есть, а падежа нет), придется передать его так: 

Тебе, Богородица

Непобедимой <во бранех>  Воеводе

<мы> рабы Твои

воспеваем...

 

 

 


Автор: Анна
Дата публикации: 05.01.2015

Отклики (481)

  1. Анна

    13 января 2015, 22:43 #
    Спаси Господи, отец Феликс, за подробное разъяснение!

    Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять отклики.