Хrт0съ лозA крaснаz, грHздіz вaсъ принесE, слaдость сп7си1тельную напаsющыz земли2, ґп0столи бGон0сніи: тёмже мS и3збaвите сластeй піsнства, молю1сz, струи6 ўмилeніz души2 моeй дaрующе въ б9eственнэмъ пощeніz дни2: ћкw да спaссz жив0тъ получY.
Утреня четверга 2-й седмицы, седален по 2-й кафизме
Отец Феликс, разъясните, пожалуйста, с чем связаны возникшие на последнем воскресном бдении изменения в распеве, в расстановке акцентов в этой молитве в конце 1 Часа?
Спасибо, Аня, за вопрос! Он важен. Известная всем подтекстовка (или, как мы говорим на клиросе, "разбивка"), увы, не помогает понять замечательный и важный для понимания текст, а напротив затемняет его смысл и даже вводит в заблуждение. Вот мы и попробуем выйти из заблуждения и про-яснить смысл.
Нижеследующий текст можно прочесть ещё и здесь.
Кондак праздника Благовещения Взбранной Воеводе в конце 1-го Часа поётся по традиции, Типикон не упоминает о таком пении. Теперь иногда (в попразднства двунадесятых праздников) Взбранной заменяется на кондак праздника.
Кондаком Взбранной открывается также прекрасный Акафист Богородице, пению которого посвящён особый день, именно Суббота 5-й седмицы Великого Поста, она так и называется - Суббота Акафиста.
Этот Акафист - первоисточник всех последующих акафистов, к сожалению, очень многие из которых - «последнейшие» - нередко знаменуют собою упадок этого жанра церковной гимнографии.
Создание самого кондака Взбранной весьма точно датировано, оно связано с чудесным избавлением Константинополя от нашествия персов и аваров (626 год). Этим во многом объясняется его содержание. Впрочем теперь по прошествии стольких веков оно не исчерпывается избавлением только Константинополя и только от нашествия и только персов и аваров. Благодарственное пение яко избавльшеся от злых давно вышло из берегов конкретного исторического события.
Необходимо дать перевод Взбранной, поскольку синтаксис первоисточника и в случае этого прекрасного текста вызывает у русского читателя недоразумения.
Прежде всего попробуем расположить строки славянского перевода кондака наглядно.
Взбрaнной воев0дэ
побэди1тєльнаz,
ћкw и3збaвльшесz t ѕлhхъ,
бlгодaрствєннаz
восписyемъ ти2 раби2 твои2, бцdе:
но ћкw и3мyщаz держaву непобэди1мую, t всsкихъ нaсъ бёдъ свободи2, да зовeмъ ти2: рaдуйсz, невёсто неневёстнаz.
Теперь дерзнём проставить привычные для русского языка знаки препинания, соответственно этим знакам распорядимся заглавными буквами в тексте:
Взбранной Воеводе
победительная,
яко избавльшеся от злых,
благодарственная
восписуем Ти раби Твой, Богородице!
Но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи,
да зовем Ти:
радуйся, Невесто Неневестная!
Отметим, что Взбранной Воеводе - единственное число, а победительная и
благодарственная - число множественное. Кроме того, Взбранной Воеводе и
победительная и благодарственная стоят в разных падежах: дательный - "кому?" и винительный - "что?".
Наше пение одной строкой Взбранной Воеводе победительная даёт повод смешивать числа и падежи, а также
повод понимать эти слова как именительный, а точнее, если говорить о славянском, как звательный падеж, попросту говоря, как обращение, что во всяком случае есть неточность.
Для большей ясности перескажем кондак по-русски:
Непобедимой <во бранех> Воеводе (Воительнице, Предводительнице, στρατηγῷ - «стратиго»)
победительные <песни>,
<мы> избавившиеся от зол (грозящих нам опасностей, от страхов, ужаса перед лицом угрозы и т.д.),
<и > благодарственные <песни>
пишем (своим пением; воспеваем) Тебе <мы> рабы Твои, Богородице!
Дальнейший текст не требует перевода.
Но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи,
да зовем Ти:
радуйся, Невесто Неневестная!
Для ещё большей ясности ещё изменим и порядок слов на более привычный нам:
Непобедимой <во бранех> Воеводе
победные <и> благодарственные <песни>
воспеваем <мы> рабы Твои Тебе, Богородице, так как избавлены <Тобою> от злых.
Или ещё понятнее:
Тебе, Богородице, Непобедимой <во бранех> Воеводе
<мы> рабы Твои
воспеваем победные <и> благодарственные <песни>,
так как избавлены <Тобою> от злых.
Тебе, Богородице - вот это как раз обращение, звательный падеж, поскольку его в русском нет (обращение есть, а падежа нет), придется передать его так:
Тебе, Богородица,
Непобедимой <во бранех> Воеводе
<мы> рабы Твои
воспеваем...
Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять отклики.
Анна
13 января 2015, 22:43 #